Libro: Sólo vos sos vos

Sólo vos sos vos

Los Sonetos de Shakespeare en traducción rioplatense

Miguel Á. Montezanti

Eudem

187 páginas

Nadie identificaría a priori en estos versos la voz de William Shakespeare: Cuando vas decreciendo vas creciendo / lo que perdés los tuyos lo retienen / y esa sangre jovial que vas cediendo / aunque seas viejo tuya se mantiene. Ni en éstos: Así esa belleza que alquilás / nunca tendrá final ni sepultura / después de muerto otra vez serás / cuando tu cría muestre tu figura. Ni en éstos: Traficando con vos en solitario / en tu amoroso ser causás percance / y así cuando te llamen al osario / ¿podrás vos presentar un buen balance? Pero son fragmentos de versiones de sus Sonetos (11, 13, 4, 123), difundidos hace más de 400 años, traducidos al español clásico numerosas veces y ahora presa de un experimento. Es hora de apropiarnos de Shakespeare, ya estamos maduros, podemos hacerlo, considera el hombre detrás de la aventura atrevida de acriollar sus 154 sonetos.
Miguel Ángel Montezanti −traductor, poeta, docente de la UNLP e investigador− ofreció en 1987 su traducción clásica de la misma obra. Dueño de esa legitimidad, supo ahora auscultar la clave tanguera en los celos, las pasiones, las traiciones, los abandonos, las ambigüedades sexuales y los comentarios venenosos que corporizan a los Sonetos. “La vital percepción de su humor, de su tono, de sus dobles y triples sentidos” ha sido inhibida por una tradición que enseñó a endiosar, a atribuir “intangibilidad o infalibilidad” a Shakespeare como si lo dicho por él fuera imperfectible y sublime, explica Montezanti.
El libro, una edición bilingüe publicada por la editorial de la Universidad de Mar del Plata, incluye un análisis minucioso del autor sobre las dificultades que este laborioso experimento suma a los desafíos que ya implica cualquier traducción literaria. Esta ocurrencia de distanciamiento poético supone maniobras con las estructuras de ambas lenguas que son dignas de un artesano.

Josefina López Mac Kenzie

Publicaciones Relacionadas

1 Comment

Dejar una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

X